1. ¡OFERTA! con cupón "DIRVPS": hosting por $0,01 y también VPS Linux y Windows por $0,01 el primer mes por Interserver ← publi
    Descartar aviso
Descartar aviso
Al usar este sitio web, aceptas que nosotros y nuestros socios podamos establecer cookies para fines tales como personalizar el contenido y la publicidad. Más información.

Cómo se le llama en Español al Colocation Hosting ?

Tema en 'Web Hosting' iniciado por boyhermes, 14 Nov 2013.

  1. boyhermes

    boyhermes Nuevo usuario

    He tratado de averiguar pero no he encontrado un término que puede asignarse al original en Inglés "colocation hosting".

    La traducción hosting colocado no me convence. A veces los términos se vuelven populares en ciertos nichos. Este tipo de hosting es donde se renta el centro de datos para colocar nuestro servidor propio.
     
  2.  
  3. hoster

    hoster Usuario activo

    Tu hablas de Housing o Colocation..

    Puedes leer este articulo de la Wikipedia: http://goo.gl/2hK2I3 :)
     
    A nonamef191118 le gusta esto.
  4. Housing para el mercado hispano y colocation para el americano.

    Salu2,
     
  5. boyhermes

    boyhermes Nuevo usuario

    Gracias.

    Aunque me hubiera gustado un término en Español, pero a veces no aparecen en el nicho.
     
  6. infranetworking

    infranetworking Usuario activo

    Hasta donde recuerdo nunca hubo una traducción precisa para "Colocation Hosting".
    Housing sería el término más adecuado en español, como dice f.villalba.

    Saludos,

    Edit: googleando un poco veo que algunos hablan de "colocación" como housing. Igual me gusta más como suena este último.
     
    Última edición: 15 Nov 2013
    A justice13 le gusta esto.
  7. Sphyr0

    Sphyr0 Usuario activo

    Curioso, desconozco sí sea la forma apropiada, pero siempre me he referido al "colocation hosting" simplemente como "colocación", por ser la traducción literal de. :)
     
  8. Andaina.net

    Andaina.net Usuario activo


    Hay palabras que con el tiempo se adaptan y otras que conservan igual de otros idiomas. Dado que ninguna esta admitida en la RAE, bueno, colocación si pero no con el significado que nosotros queremos por tanto yo creo que cada uno puede llamarlo como se le antoje aunque normalmente las empresas de habla hispana les solemos llamar housing.

    PD:
    Tras consultar nuestro contrato, comentar que pone ALBERGUE aunque yo diría que o no me he fijado o todo el mundo le llama housing a excepción de los guiris que le llaman colocation
     


Alojamiento web, Hosting Reseller, Servidores Dedicados - All in Hosting


    
    
    
    
Blog · Sitios amigos: GuiaHosting · Unidominios · Interalta ·